唯吾日语

最简单的日语网站,最丰富的日语内容!

日本语能力考试

日语流行语日语流行语06

亲,跪求分享哦 m(__)m

更多

日语流行语06

31、天使之所以会飛,是因為她們把自己看得很軽。
天使が飛べるのは、彼女たちが自分のことを軽く見ているからだ。
注釈=めったにない名言。人間は皆、自分を軽く見なすことができれば、誰もが飛べるようになるだろう。

32、我想早恋,可是已経晩了。
私は早く男女交際したいが、もう乗り遅れてしまった。

33、生,容易;活,容易;生活,不容易。
生まれてくるのは容易で、生きるのも容易だが、生活するのは容易ではない。

34、打死你我也不会説。
たとえ君が殺されても、私は口を開かない。
注釈=「打死我也不会説」(たとえ、殺されても絶対実情を言わない)という語に「你」を入れて、意味を変えたもの。いわば、文字遊びである。

35、早起的鳥児有虫吃,早起的虫虫被鳥吃。
早起きの鳥は虫を食えるが、早起きの虫は鳥に食われるものだ。

36、我和你不一様,因為我是人。
わたしは君とは違う。なぜなら、わたしは人間だから。
注釈=自分の何かを強調する際に、よく「我和你不一様」と言うが、これをもって後半の文を導き出すのが見所である。しかし、このような差別用語も日常化し、ユーモアのひとつとされるのはいかがなものだろう。

37、上天賜予我們青春的同時也賜予了我們青春痘。
神様はわれわれに青春とニキビを賜った。

38、老媽的規勧:閨女,要適当吃一点才有勁減肥啊。
母親が娘を説得する。「娘よ、適切に食べて、はじめてダイエットの効果が出るものよ」

39、春天是感冒和感情高発的季節,有人不小心感冒了,有人不小心恋愛了,我属于後者。
春は風邪と恋の流行る季節だ。ある人は不注意で風邪をひいてしまい、ある人は不注意で恋におちてしまう。自分は前者に属する。
注釈=恋愛がはじまりやすい時期でも、その縁にはほど遠い負け組の自嘲か。

40、我当年也是個痴情的種子,結果下了場雨―――淹死了。
わたしも昔、痴情の種だった。しかし、一度雨が降ったら溺れて死んだ。
注釈=「愛情の種」は、よく使われる中国語の表現。本当は、雨が降れば芽生え、果実が実るのが筋であるが、その雨に溺れて死んだという発想がユニーク。

日语流行语07