唯吾日语

最简单的日语网站,最丰富的日语内容!

日本语能力考试

商务日语会话自己紹介

亲,跪求分享哦 m(__)m

更多

自己紹介

向本公司的人自我介绍(社内の人に自己紹介する)
今日からお世話になります張と申します。 今后要请多多关照,我姓张。
本日からこちらで研修を受けることになりました。 今天开始我要在这里研修了。
一生懸命がんばりますので、どうぞよろしくお願いします。 我会尽最大努力,请多关照。
この度、営業部に配属になりました王です。 我是这次分到营业部的小王。
お噂は伺っております。 久仰大名(早就听大家谈起您了)。
※「よくあなたのお話は聞いています」(常常听说您的事情)之意。

向公司外部人员自我介绍(社外の人に自己紹介する)
※「わたくし」是对公司外部人员使用的特别郑重的表达,「わたし」则对外部和内部人员都可以用。另外,对上司要用「わたし」,对同事可用「ぼく」。 「おれ」是比较粗俗的说法,不适合在公司里用。
御社を担当させていただくことになりました王と申します。 很荣幸负责贵公司业务,我姓王。
私「わたくし」が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。我是新负责公司业务的小林。
请多关照。前任の李のかわりに赴任いたしました。 我是来接替前任小李的工作的。
失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。 请问,您该怎么称呼呢?

※交换名片时,如果不知道对方姓名的读法,可以这样问。 申し訳ありません。今、名刺を切らしております。 很抱歉,我的名片用完了。
向客户介绍上司(上司を取引先に紹介する) 社長、ご紹介します。 社长,我来介绍一下。 当社の課長の田中です。 这位是本公司的课长田中。

※介绍别人时的说法。即使是自己的上司,在客户面前,也要免去称呼。如介绍自己公司课长时,不要说「田中課長です」,要介绍说「課長の田中です」。而且,要注意先介绍自己公司的人,后介绍客户。在上级和下属都在场时,先介绍下属。在介绍别人和自己人时,先介绍自己人。
初めまして、田中と申します。 初次见面,我是田中。
こちらは桜産業の安部社長でいらっしゃいます。 这位是樱花产业的安倍社长。
ご紹介いただいた安部でございます。 我是承蒙介绍的安倍。

互相了解(お互いのことを知る) ご出身はどちらですか。您的出生地是哪里?
蘇州の出身です。 我出生在苏州。
大連から参りました。 我从大连来。
お目にかかれてうれしいです。 很高兴能见到您。
どちらにお住まいですか。 您住在哪里? 北京の郊外に住んでおります。
住在北京郊区。 私は天津生まれの北京育ちです。 我生在天津,长在北京。
※常用表达方式之一。「上海生まれの上海育ちです」意为‘我生在上海,长在上海’。
大学では経済学を専攻していました。 我在大学里专攻经济学。
学生時代、テニス部に所属していました。 学生时代我加入过网球部。
ご職業は何ですか。 您的职业是什么?
通訳の仕事をしております。 我从事口译工作。
どちらにお勤めですか。 在什么单位上班。
上海商事に勤めています。 在上海商事上班。
※「上海商事で働いています」(在上海商事工作)也可表达同样的意思。
今の会社に勤めて2年になります。 在现在的公司工作满两年了。
私は4人家族です。 我是四口之家。
私の趣味は旅行と絵を描くことです。 我的兴趣是旅游和绘画。

会話1(小王到机场去迎接客户木下小姐。)
木下:上海商事の王さんですか。
王:はい、そうです。木下さんですね。始めまして、王と申します。どうぞよろしくお願いいたします。
(两人交换名片。)
木下:こちらこそ、よろしくお願いします。わざわざお出迎え、ありがとうございます。
王:いいえ。ようこそいらっしゃいました。お疲れでしょう?
木下:いいえ。大阪から上海まではとても近いですから、楽ですよ。1時間半ぐらいです。
王:そうですか。北京より近いですね。それでは、 これからタクシーでホテルまでご案内いたします。
木下:お願いします。
王:お荷物、多いですね。かばん、ひとつお持ちいたします。
木下:いいえ、大丈夫ですよ。一人で持てますから。
王:ご遠慮なさらないでください。ひとつお持ちしますよ。
木下:そうですか。じゃあ、お願いします。助かります。 译文:
木下:你是上海商事的王先生吗?
王:是的,您是木下小姐吧。初次见面,我姓王。请多关照。
木下:哪里哪里,请多关照。谢谢你特意前来迎接。
王:不用谢,欢迎远道而来。很辛苦吧?
木下:不累。大阪到上海很近,所以很轻松。一个半小时左右就到了。
王:是吗?比上海到北京还要近。现在我们去坐出租车吧,我带您到酒店。
木下:拜托了。
王:您行李很多啊。我来帮您拿一个包吧。
木下:不用,没关系,我一个人能拿。
王:请不要客气。我帮您拿一个吧。
木下:是嘛,那就麻烦你了。这下可轻松了。

(两个人在开往公司的出租车中对话。)
王:木下さんのご出身はどちらですか。大阪ですか。
木下:はい、そうです。大阪生まれの大阪育ちです。王さんはどちらですか。
王:私は青島の出身です。
木下:あ、青島ですか。青島ビールが有名ですね。青島には行ったことがありませんが、とてもきれいな町らしいですね。
王:ええ、海と山に囲まれたきれいな町です。食べ物もおいしいですよ。特に海鮮料理がおいしいです。
木下:へえ、そうですか。行ってみたいわ。
王:機会があれば、ぜひ青島へいらっしゃってください。
木下:ええ、そうします。ところで、王さんのお仕事は通訳ですか。
王:はい、そうです。通訳と営業の仕事をしております。
木下:じゃあ、これから、王さんといっしょに仕事をすることが多くなりますね。
王:はい。一生懸命頑張ります。わからないことがいろいろあると思いますが、今後ともよろしくお願いします。
木下:こちらこそ、よろしくね。 译文:
王:木下小姐的出生地是哪里啊?大阪吗?
木下:是,我是土生土长的大阪人。王先生是哪里人?
王:我是青岛出生的。
木下:啊,是青岛啊!青岛啤酒很有名。虽然我没去过青岛,但听说青岛是个很漂亮的城市。
王:是啊,青岛环山绕海,是个很漂亮的城市。吃的东西也很不错哦,特别是海鲜很好吃。
木下:是吗?我想去看看呢。
王:有机会的话请一定去青岛看看。
木下:好的,有机会一定去。对了,王先生的工作是翻译吗?
王:是的,做口译和业务的工作。
木下:那以后和王先生在一起工作的机会就多了。
王:是的。我会好好努力的。以后可能会有很多不懂的地方,还请多多关照。
木下:哪里哪里,请你多关照。

询问不懂之处

商务日语会话